==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ།
བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ།
ཤཱ་རིའི་བུ་གཞན་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲིས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བར་བྱ་ཞིང་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་
དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་འདོད་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་ད

【汉语翻译】
具有唯一道路，如河流的流淌。
具有唯一道路，如河流的流淌。
舍利子，此外，菩萨摩诃萨在东方世界的恒河沙数诸佛刹土中，对于那些因黑暗势力而失明的众生，心想让他们能用眼睛看到事物，就应修学般若波罗蜜多。同样，对于耳聋者，心想让他们能用耳朵听到声音；对于疯狂者，心想让他们能恢复记忆；对于裸体者，心想让他们能获得衣服；对于身体残缺的众生，心想让他们身体完全恢复；对于口渴的众生，心想让他们脱离干渴；对于生于邪见中的众生，心想让他们从一切邪见中解脱并获得人身；对于戒律败坏者，心想让他们安住于戒律之蕴；对于心不平静者，心想让他们安住于禅定之蕴；对于智慧败坏者，心想让他们安住于智慧之蕴；对于未解脱者，心想让他们安住于解脱之蕴；对于未见解脱智慧者，心想让他们见到解脱智慧；对于未见真谛者，心想让他们安住于入流果；心想让他们安住于一来果；心想让他们安住于不来果；心想让他们安住于阿罗汉果；心想让他们安住于独觉菩提；想要安住于无上正等觉菩提的菩萨摩诃萨，应修学般若波罗蜜多。南方世界的恒河沙数诸佛刹土中，如果心想让那些因黑暗势力而失明的众生能用眼睛看到事物，就应修学般若波罗蜜多。同样，对于耳聋者，心想让他们能用耳朵听到声音；对于疯狂者，心想让他们能恢复记忆；

【英语翻译】
Possessing a single path, like the flow of a river.
Possessing a single path, like the flow of a river.
Shariputra, furthermore, Bodhisattva Mahasattvas, in all the Buddhafields in the eastern world as numerous as the sands of the Ganges, should train in the Prajnaparamita, thinking that those beings who have become blind due to the power of darkness should see forms with their eyes. Similarly, thinking that the deaf should hear sounds with their ears, and that the mad should regain their memory, and that the naked should obtain clothes, and that the crippled beings should have their bodies fully restored, and that the thirsty beings should be freed from thirst, and that beings born into wrong views should be completely liberated from all wrong views and obtain a human body, and that those with broken morality should be established in the aggregate of morality, and that those who are not in equanimity should be established in the aggregate of samadhi, and that those with corrupt wisdom should be established in the aggregate of wisdom, and that those who are not liberated should be established in the aggregate of liberation, and that those who have not seen the wisdom of liberation should be established in seeing the wisdom of liberation, and that those who have not seen the truth should be thoroughly established in the fruit of stream-entry, and thinking that they should be established in the fruit of once-returner, and thinking that they should be established in the fruit of non-returner, and thinking that they should be established in Arhatship, and thinking that they should be established in self-awakening, Bodhisattva Mahasattvas who desire to be established in unsurpassed, perfect, and complete awakening should train in the Prajnaparamita. In all the Buddhafields in the southern world as numerous as the sands of the Ganges, if one thinks that those beings who have become blind due to the power of darkness should see forms with their eyes, one should train in the Prajnaparamita. Similarly, thinking that the deaf should hear sounds with their ears, and that the mad should regain their memory,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གང་
གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་པའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙ

【汉语翻译】
我，心想让裸体者获得衣服，心想让饥饿的众生身体完全丰满，心想让口渴者远离干渴，心想将生于邪见中的众生从所有邪见中解脱出来，获得人身，心想将戒律败坏者安置于戒律之蕴，心想将心未平静者安置于禅定之蕴，心想将智慧败坏者安置于智慧之蕴，心想将未解脱者安置于解脱之蕴，心想将未见解脱智慧者安置于得见解脱智慧，心想将未见真谛者安置于入流果，以及一来果，不来果，和阿罗汉果位，心想安置于自菩提，心想安置于无上正等觉，如此发愿的菩萨摩诃萨应修学般若波罗蜜多。在西方世界的恒河沙数佛土中，凡是因黑暗势力而失明的众生，愿他们能以眼睛看见事物，如此发愿而修学般若波罗蜜多。同样，心想让耳聋者能用耳朵听到声音，心想让疯狂者恢复记忆，心想让裸体者获得衣服，心想让饥饿的众生身体完全丰满，心想让口渴的众生远离干渴，心想让堕入邪见的众生从所有邪见中解脱出来而获得人身，心想让戒律败坏者安住于戒律之蕴，心想让心未平静者安住于禅定之蕴，心想让智慧败坏者安住于智慧之蕴，心想让未解脱者安住于解脱之蕴。

【英语翻译】
I, thinking to provide clothes for the naked, thinking to make the bodies of hungry beings completely full, thinking to free the thirsty from thirst, thinking to liberate beings born into wrong views from all those wrong views and to obtain a human body, thinking to establish those with broken morality in the aggregate of morality, thinking to establish those whose minds are not calm in the aggregate of concentration, thinking to establish those with broken wisdom in the aggregate of wisdom, thinking to establish those who are not liberated in the aggregate of liberation, thinking to establish those who have not seen the wisdom of liberation in seeing the wisdom of liberation, thinking to establish those who have not seen the truth in the fruit of stream-entry, as well as the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and the state of Arhat, thinking to establish in self-awakening, thinking to establish in unsurpassed perfect complete awakening, thus aspiring, the Bodhisattva Mahasattva should train in the Prajnaparamita. In all the Buddhafields of the western world, as many as the sands of the Ganges River, may those beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes, thus aspiring, one should train in the Prajnaparamita. Similarly, thinking to enable the deaf to hear sounds with their ears, thinking to enable the insane to regain their memory, thinking to provide clothes for the naked, thinking to make the bodies of hungry beings completely full, thinking to free thirsty beings from thirst, thinking to liberate beings who have fallen into wrong views from all wrong views and to obtain a human body, thinking to establish those with broken morality in the aggregate of morality, thinking to establish those whose minds are not calm in the aggregate of concentration, thinking to establish those with broken wisdom in the aggregate of wisdom, thinking to establish those who are not liberated in the aggregate of liberation.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
མ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་
བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །བྱང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀ

【汉语翻译】
以及未見解脫智慧者，令安立於見解脫智慧，如是思惟；未見諦者，令安立於入流果，如是思惟；以及一來果、不來果、阿羅漢位，令安立於彼，如是思惟；令安立於獨覺菩提，如是思惟；令安立於無上正等圓滿菩提，如是思惟。菩薩摩訶薩應如是修學般若波羅蜜多。北方世界，如恆河沙數世界之諸佛剎土中，所有眾生因黑暗之勢力而盲者，願彼等皆能以眼見色，如是思惟，應修學般若波羅蜜多。如是，願聾者能以耳聞聲；願瘋癲者能得正念；願裸體者能得衣服；願飢餓之眾生身軀皆得飽滿；願口渴之眾生皆得離渴；願生於惡趣之眾生，皆從一切惡趣中解脫，獲得人身；願毀犯戒律者，令安立於戒蘊；願心未得寂靜者，令安立於定蘊；願智慧毀犯者，令安立於慧蘊；願未得解脫者，令安立於解脫蘊；願未見解脫智慧者，令安立於見解脫智慧之蘊；願未見諦者，令安立於入流果；以及一來果、不來果、阿羅漢位，令安立於彼；令安立於獨覺菩提；令安立於無上正等圓滿菩提，如是思惟。菩薩摩訶薩應如是修學般若波羅蜜多。東北方之

【英语翻译】
And thinking, "May those who have not seen the wisdom of liberation be established in seeing the wisdom of liberation," and thinking, "May those who have not seen the truth be established in the fruit of stream-entry," and thinking, "May they be established in the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and the state of Arhat," and thinking, "May they be established in self-awakening," and thinking, "May they be established in unsurpassed, perfect, complete awakening," the Bodhisattva-Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom. In all the Buddha-fields of the northern world, as many as the sands of the Ganges River, may all sentient beings who have become blind through the power of darkness see forms with their eyes. Thinking thus, one should train in the Perfection of Wisdom. Likewise, thinking, "May the deaf hear sounds with their ears," and thinking, "May the insane obtain mindfulness," and thinking, "May the naked obtain clothing," and thinking, "May the hungry sentient beings have their bodies completely filled," and thinking, "May the thirsty sentient beings be free from thirst," and thinking, "May the sentient beings born in wrong views be completely liberated from all wrong views and obtain a human body," and thinking, "May those who have broken their vows be established in the aggregate of morality," and thinking, "May those whose minds are not calmed be established in the aggregate of concentration," and thinking, "May those whose wisdom is corrupted be established in the aggregate of wisdom," and thinking, "May those who are not liberated be established in the aggregate of liberation," and thinking, "May those who have not seen the wisdom of liberation be established in the aggregate of seeing the wisdom of liberation," and thinking, "May those who have not seen the truth be established in the fruit of stream-entry," and thinking, "May they be established in the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and the state of Arhat," and thinking, "May they be established in self-awakening," and thinking, "May they be established in unsurpassed, perfect, complete awakening," the Bodhisattva-Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom. The northeastern direction...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐེས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོང་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་
བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཤར་ལྷོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་

【汉语翻译】
于恒河沙数诸佛刹土中，凡诸有情为黑暗势力所蒙蔽而失明者，愿彼等能以眼见色，如是思惟而应修学般若波罗蜜多。如是，愿聋者能以耳闻声；愿癫狂者能恢复记忆；愿裸体者能得衣裳；愿饥饿之有情身躯丰满；愿口渴之有情远离干渴；愿生于邪道之有情，从一切邪道中解脱，获得人身；愿破戒者安住于戒蕴；愿未得禅定者安住于定蕴；愿智慧浅薄者安住于慧蕴；愿未解脱者安住于解脱蕴；愿未见解脱智者，安住于见解脱智之蕴；愿未见真谛者，安住于入流果；以及安住于一来果、不来果、阿罗汉果；愿安住于独觉菩提；愿安住于无上正等菩提。如是思惟之菩萨摩诃萨应修学般若波罗蜜多。于东南方恒河沙数诸佛刹土中，凡诸有情为黑暗势力所蒙蔽而失明者，愿彼等能以眼见色，如是思惟而应修学般若波罗蜜多。如是，愿聋者能以耳闻声；愿癫狂者能恢复记忆；愿裸体者能得衣裳；愿饥饿之有情身躯丰满；愿口渴之有情远离干渴；愿生于邪道之有情，从邪道

【英语翻译】
In all the Buddhafields as numerous as the sands of the Ganges River, may those sentient beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes. Thinking thus, one should train in the Perfection of Wisdom. Likewise, may the deaf hear sounds with their ears; may the insane regain their memory; may the naked obtain clothing; may hungry sentient beings have their bodies fully nourished; may thirsty sentient beings be free from thirst; may sentient beings born in wrong views be completely liberated from all wrong views and obtain a human body; may those with broken vows be established in the aggregate of morality; may those who are not in meditative equipoise be established in the aggregate of concentration; may those with deficient wisdom be established in the aggregate of wisdom; may those who are not liberated be established in the aggregate of liberation; may those who have not seen the wisdom of liberation be established in the aggregate of seeing the wisdom of liberation; may those who have not seen the truth be established in the fruit of stream-entry; and in the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and in the state of Arhatship; may they be established in self-awakening; may they be established in unsurpassed, perfect, and complete awakening. Thinking thus, a Bodhisattva Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom. In all the Buddhafields as numerous as the sands of the Ganges River in the southeast direction, may those sentient beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes. Thinking thus, one should train in the Perfection of Wisdom. Likewise, may the deaf hear sounds with their ears; may the insane regain their memory; may the naked obtain clothing; may hungry sentient beings have their bodies fully nourished; may thirsty sentient beings be free from thirst; may sentient beings born in wrong views be liberated from wrong views

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཐམས་ཅད་ལས་གྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌།
མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ལྷོ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་
པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅ

【汉语翻译】
想着要让一切众生脱离轮回获得人身，想着要将破戒者安置于戒蕴之中，想着要将未得禅定者安置于定蕴之中，想着要将智慧缺失者安置于慧蕴之中，想着要将未解脱者安置于解脱蕴之中，想着要将未见解脱智慧者安置于见解脱智慧蕴之中，想着要将未见真谛者安置于入流果之中，以及一来果，不来果，和阿罗汉果位之中，想着要安置于自菩提之中，想着要安置于无上正等圆满菩提之中，菩萨摩诃萨应如是修学般若波罗蜜多。在西南方的世界，如恒河沙数般多的佛土中，凡是因黑暗势力而失明的众生，想着要让他们用眼睛看到事物，应如是修学般若波罗蜜多。同样，想着要让耳聋者用耳朵听到声音，想着要让癫狂者恢复理智，想着要让裸体者获得衣服，想着要让饥饿的众生身体丰满，想着要让口渴的众生远离干渴，想着要将生于恶道中的众生，从一切恶道中解脱出来，获得人身，想着要将破戒者安置于戒蕴之中，想着要将未得禅定者安置于定蕴之中，想着要将智慧缺失者安置于慧蕴之中，想着要将未解脱者安置于解脱蕴之中，想着要将未见解脱智慧者安置于见解脱智慧蕴之中，想着要将未见真谛者安置于入流果之中，以及

【英语翻译】
Thinking to liberate all beings and have them obtain a human body, thinking to place those who have broken their vows in the aggregate of discipline, thinking to place those who have not attained samadhi in the aggregate of samadhi, thinking to place those who lack wisdom in the aggregate of wisdom, thinking to place those who are not liberated in the aggregate of liberation, thinking to place those who have not seen the wisdom of liberation in the aggregate of seeing the wisdom of liberation, thinking to place those who have not seen the truth in the fruit of stream-entry, as well as the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and the state of Arhat, thinking to place them in self-enlightenment, thinking to place them in unsurpassed, perfectly complete enlightenment, Bodhisattva Mahasattvas should thus train in the Prajnaparamita. In the southwestern direction, in all the Buddhafields as numerous as the sands of the Ganges River, thinking to make those beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes, one should thus train in the Prajnaparamita. Similarly, thinking to make the deaf hear sounds with their ears, thinking to make the insane regain their memory, thinking to make the naked obtain clothes, thinking to make hungry beings have full bodies, thinking to make thirsty beings be free from thirst, thinking to liberate beings born in evil destinies from all evil destinies and obtain a human body, thinking to place those who have broken their vows in the aggregate of discipline, thinking to place those who have not attained samadhi in the aggregate of samadhi, thinking to place those who lack wisdom in the aggregate of wisdom, thinking to place those who are not liberated in the aggregate of liberation, thinking to place those who have not seen the wisdom of liberation in the aggregate of seeing the wisdom of liberation, thinking to place those who have not seen the truth in the fruit of stream-entry, and

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ནུབ་བྱང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་འདི་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌།
ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །འོག་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞི

【汉语翻译】
又思惟令得一来果，不来果，阿罗汉位。又思惟令得自觉菩提。又思惟令得无上正等菩提。是菩萨摩诃萨应于般若波罗蜜多而修学。又于西北方，如殑伽河沙数世界一切佛土中，所有众生为黑暗所盲者，令其眼见色。是菩萨摩诃萨应于般若波罗蜜多而修学。如是，令聋者耳闻声，令狂者得念，令裸者得衣，令饥者身充满，令渴者离渴，令生于邪见者，从一切邪见解脱而得人身，令毁犯戒律者安住于戒蕴，令未得等持者安住于定蕴，令智慧毁犯者安住于慧蕴，令未解脱者安住于解脱蕴，令未见解脱智者安住于见解脱智蕴，令未见谛者安住于入流果，一来果，
不来果，阿罗汉位。又思惟令得自觉菩提。又思惟令得无上正等菩提。是菩萨摩诃萨应于般若波罗蜜多而修学。又于下方，如殑伽河沙数世界一切佛土中，所有众生为黑暗所盲者，令其眼见色。是菩萨摩诃萨应于般若波罗蜜多而修学。如是，

【英语翻译】
And thinking to establish them in the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and the state of Arhat. And thinking to establish them in self-awakening. And thinking to establish them in unsurpassed, perfect, and complete awakening. A Bodhisattva-Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom. Furthermore, in all the Buddha-fields in the world-systems of the northwest, as many as the sands of the Ganges River, thinking, "May these sentient beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes," one should train in the Perfection of Wisdom. Likewise, thinking, "May the deaf hear sounds with their ears," and thinking, "May the insane regain their memory," and thinking, "May the naked obtain clothing," and thinking, "May the hungry sentient beings have their bodies completely filled," and thinking, "May the thirsty sentient beings be free from thirst," and thinking, "May the sentient beings born into wrong views be completely liberated from all wrong views and obtain a human body," and thinking, "May those who have broken their vows be established in the aggregate of morality," and thinking, "May those who are not in meditative equipoise be established in the aggregate of concentration," and thinking, "May those whose wisdom is flawed be established in the aggregate of wisdom," and thinking, "May those who are not liberated be established in the aggregate of liberation," and thinking, "May those who have not seen the wisdom of liberation be established in the aggregate of seeing the wisdom of liberation," and thinking, "May those who have not seen the truth be established in the fruit of stream-enterer," and the fruit of once-returner,
the fruit of non-returner, and the state of Arhat. And thinking to establish them in self-awakening. And thinking to establish them in unsurpassed, perfect, and complete awakening. A Bodhisattva-Mahasattva should train in the Perfection of Wisdom. Furthermore, in all the Buddha-fields in the world-systems of the lower direction, as many as the sands of the Ganges River, thinking, "May these sentient beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes," one should train in the Perfection of Wisdom. Likewise,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་པའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །སྟེང་
གི་ཕྱོགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ན་སེམས་ཅན་གང་དག་མུན་པའི་མཐུས་ལྡོངས་པར་གྱུར་པ་དེ་དག་མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་འོན་པ་རྣམས་རྣ་བས་སྒྲ་ཐོས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སྨྱོན་པ་རྣམས་དྲན་པ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། གཅེར་བུ་རྣམས་གོས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བཀྲེས་པ་རྣམས་ལུས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་སྐོམ་པ་རྣམས་སྐོམ་པ་དང་བྲལ་བར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། སེམས་ཅན་ལོག་པར་ལྟུང་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལོག་པར་ལྟུང་བ་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་བཀྲོལ་ཏེ་མིའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། མཉམ་པར་མ་བཞག་པ་རྣམས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ཤེས་རབ་འཆལ་པ་རྣམས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ

【汉语翻译】
又愿那些耳聋者，以耳能闻声；又愿那些癫狂者，能得忆念；又愿那些裸体者，能得衣服；又愿那些饥饿众生，身体皆得饱满；又愿那些口渴众生，能离干渴；又愿那些生于邪道者，能从一切邪道中解脱，获得人身；又愿那些戒律毁坏者，安立于戒蕴；又愿那些未得等持者，安立于定蕴；又愿那些智慧毁坏者，安立于慧蕴；又愿那些未得解脱者，安立于解脱蕴；又愿那些未见解脱智者，安立于见解脱智蕴；又愿那些未见真谛者，安立于入流果；又愿安立于一来果，不来果，以及阿罗汉果；又愿安立于独觉菩提；又愿安立于无上正等圆满菩提。菩萨摩诃萨应如是修学般若波罗蜜多。
上方世界，如恒河沙数诸佛刹土中，所有众生因黑暗势力而失明者，愿彼等以眼得见色；同样，愿耳聋者，以耳能闻声；愿癫狂者，能得忆念；愿裸体者，能得衣服；愿饥饿众生，身体皆得饱满；愿口渴众生，能离干渴；愿生于邪道者，能从一切邪道中解脱，获得人身；愿戒律毁坏者，安立于戒蕴；愿未得等持者，安立于定蕴；愿智慧毁坏者，安立于慧蕴。

【英语翻译】
Furthermore, may those who are deaf hear sounds with their ears; may those who are insane regain their memory; may those who are naked obtain clothing; may all hungry beings have their bodies completely filled; may thirsty beings be free from thirst; may beings born in wrong paths be completely liberated from all wrong paths and obtain human bodies; may those with broken morality be established in the aggregate of morality; may those who are not in equipoise be established in the aggregate of concentration; may those with corrupted wisdom be established in the aggregate of wisdom; may those who are not liberated be established in the aggregate of liberation; may those who have not seen the wisdom of liberation be established in the aggregate of seeing the wisdom of liberation; may those who have not seen the truth be established in the fruit of stream-entry; and may they be established in the fruit of once-returner, the fruit of non-returner, and in the state of Arhatship itself; may they be established in self-awakening; and may they be established in unsurpassed, perfectly complete awakening. Bodhisattvas, great beings, should thus train in the Perfection of Wisdom.
In all the Buddha-fields in the world-realms of the upper direction, as numerous as the sands of the Ganges, may those beings who have become blind due to the power of darkness see forms with their eyes; similarly, may the deaf hear sounds with their ears; may the insane regain their memory; may the naked obtain clothing; may all hungry beings have their bodies completely filled; may thirsty beings be free from thirst; may beings born in wrong paths be completely liberated from all wrong paths and obtain human bodies; may those with broken morality be established in the aggregate of morality; may those who are not in equipoise be established in the aggregate of concentration; may those with corrupted wisdom be established in the aggregate of wisdom.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། རྣམ་པར་མ་གྲོལ་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་རྣམས་རྒྱུན་ཏུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། ལན་ཅིག་ཕྱིར་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། ཕྱིར་མི་འོང་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉིད་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། རང་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དང༌། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུའོ། །
བགྲོད་པ་གཅིག་པའི་ལམ་དང་ལྡན་པ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟ་བུ།

【汉语翻译】
并且，心想应安置未解脱者于解脱之蕴中，心想应安置未见解脱之智慧者于见解脱之智慧之蕴中，心想应安置未见真谛者于入流果中，以及一来果，和不来果，和阿罗汉果中，心想应安置于独觉菩提中，心想应安置于无上正等觉菩提中，如是菩萨摩诃萨应修学般若波罗蜜多，此即是具有唯一行道如河流般的（教法）。
具有唯一行道如河流般的（教法）。

【英语翻译】
And, thinking that those who are not liberated should be placed in the aggregate of liberation, thinking that those who have not seen the wisdom of liberation should be placed in the aggregate of seeing the wisdom of liberation, thinking that those who have not seen the truth should be placed in the fruit of stream-entry, as well as the fruit of once-returner, and the fruit of non-returner, and the state of Arhat, thinking that they should be placed in the Pratyekabuddha enlightenment, thinking that they should be placed in the unsurpassed perfect complete enlightenment, thus, Bodhisattva Mahasattvas should train in the Prajnaparamita, this is like a river, possessing a single path of progression.
Like a river, possessing a single path of progression.

============================================================

